首创湘西非遗工作站 | DAGA大观建筑
阅读:4628 2021-02-04

640.webp.jpg

万溶江畔的乾州古城历史悠久,被誉为湘西古四镇之首,而如今的乾州古城不仅是湘西州的文化窗口,更是整个湘西非物质文化遗产的汇聚地,24项国家级非物质文化遗产汇集于此。乾州古城天工居原为当地木工的传承实践的场所,供奉天工鲁班,改造前已是废弃的房屋。


The ancient city of Qianzhou on the bank of the Wanrong River has a long history and is known as the first of the four ancient towns in Xiangxi. Today, the ancient city of Qianzhou is not only a cultural window of Xiangxi Prefecture, but also a gathering place for the entire intangible cultural heritage of Xiangxi, with 24 national intangible cultural heritages gathered here. Tiangongju in the ancient city of Qianzhou was originally a place for local carpentry inheritance and practice. It was dedicated to Tiangong Luban. It was an abandoned house before the renovation.


应首创集团与湘西州文化旅游广电局邀请,大观建筑对天工居进行改造设计、修缮施工以及软装布展。将原本荒废的建筑进行修缮更新,植入具有活力的现代设计符号,最终改造成一个既保留传统穿斗式木结构特征,又具有创新意义的展陈活动空间。


At the invitation of Beijing Capital Group and Xiangxi Prefecture Government, DAGA Architects carried out the renovation design, repair construction, and soft decoration exhibition of Tiangongju. The original ruined building was renovated, implanted with vigorous modern design symbols, and finally transformed into an exhibition space that retains the characteristics of the traditional bucket-type wooden structure and also has innovative significance.


▼万溶江畔的乾州古城 The ancient city of Qianzhou by the Wanrong River

640.webp (1).jpg

▼改造前的天工居 Tiangongju before renovation

640.webp (2).jpg

原建筑为穿斗式木结构,年久失修,地面杂草丛生,窗框多已变形。但原有的建筑风貌却依然保持:木墙、木地板、青石板、瓦面屋顶,体现了当地浓郁的民族建筑的特色。我们的改造设计以及修缮施工都严格遵守修旧如旧的原则,最大程度的保留了原有历史的痕迹;但同时又希望更多的体现时代性与功能性。为此我们延续了场地中唯一的亮色元素--红灯笼,将红色的玻璃盒子植入其中。


The original building is a bucket-type wooden structure, which has been in disrepair for a long time, the ground is overgrown with weeds, and most of the window frames have been deformed. However, the original architectural style is still maintained: wooden walls, wooden floors, bluestone slabs, and tiled roofs, reflecting the strong local characteristics of ethnic architecture. Our renovation design and repair construction strictly abide by the principle of repairing the old as before, keeping the traces of the original history to the greatest extent; but at the same time, we hope to reflect the times and functionality more. For this reason, we continued the red lantern, the only bright element in the venue, and planted a red glass box in it.


▼植入红色玻璃盒 Implant the red glass box

640.gif

▼平面图 Plan

640.webp (3).jpg

▼天工居外立面 Facade of Tiangongju

640.webp (4).jpg

640.webp (5).jpg

▼天工居主入口 Main entrance of Tiangongju

640.webp (6).jpg

▼进入前院的过厅 Enter the lobby of the front yard

640.webp (7).jpg

红色在东方文化里,寓义深厚,它代表平安、喜庆、福禄、康寿、热烈、兴旺。对中国人来说,红色是“国色”,更是中国人的一种文化图腾和精神皈依。红色玻璃盒子的加入,亦代表传承与创新,新旧共存,自然融合。以红色透明玻璃盒子为点缀,置入原有建筑,打破了封闭隔阂的同时又给不同属性的空间带来更多的可能性。


Red has profound meaning in Eastern culture. It represents peace, joy, prosperity, health, warmth, and prosperity. For the Chinese, red is the "national color", but also a cultural totem and spiritual refuge of the Chinese. The addition of the red glass box also represents inheritance and innovation, the coexistence of new and old, and natural integration. It is decorated with red transparent glass boxes and placed in the original building, which breaks the closed barrier and brings more possibilities to spaces with different attributes.


▼第一个红色玻璃盒——连桥 The first red glass box-the bridge

640.webp (8).jpg

▼连桥跨过水池 The bridge crosses the pool

640.webp (9).jpg


▼连桥细节 Bridge details

640.webp (10).jpg

640.webp (11).jpg

640.webp (12).jpg

▼连桥另一头的非遗文化交流展示区 The intangible cultural exchange exhibition area on the other side of the bridge

640 (1).gif

640.webp (13).jpg

640.webp (14).jpg

▼窗外的红色讲台Red podium outside the window

640.webp (15).jpg

▼第二个红色玻璃盒——讲台 The second red glass box-the podium

640.webp (16).jpg

640.webp (17).jpg


▼讲台上古亭的倒影 Reflection of the ancient pavilion on the podium

640.webp (18).jpg


▼庭院的夜晚 Courtyard night

640.webp (19).jpg


▼第三个红色玻璃盒——门斗 The third red glass box- the foyer

640.webp (20).jpg

640.webp (21).jpg


▼伸入展廊的门斗 The foyer of the gallery

640.webp (22).jpg

640.webp (23).jpg


▼门斗细节 Foyer details

640.webp (24).jpg


庭院尽头的建筑损毁严重,门板及夹层栏杆均已不存,夯土砖墙受雨水侵刷已出现坍塌现象。为保留历史建筑的真实元素和历史风貌,我们在当地寻找熟悉传统工艺的师傅对建筑进行了精心修复,并将其改造为餐厅与客房。


The building at the end of the courtyard was severely damaged, the door panels and mezzanine railings are no longer there, and the rammed earth brick walls have collapsed due to rain. To preserve the authentic elements and historical features of the historical building, we searched for local masters familiar with traditional craftsmanship to carefully restore the building and transform it into a restaurant and guest room.


▼庭院尽头的餐厅与客房 Restaurants and guest rooms at the end of the courtyard

640.webp (25).jpg


▼餐厅改造前 Restaurant before renovation

640.webp (26).jpg


▼餐厅改造后 Restaurant after renovation

640.webp (27).jpg

640.webp (28).jpg

640.webp (29).jpg


▼餐厅细节 Restaurant details

640.webp (30).jpg

640.webp (31).jpg


▼客房 Guestroom

640.webp (32).jpg

640.webp (33).jpg


▼入口接待室 Entrance reception room

640.webp (34).jpg

640.webp (35).jpg

▼艺术工坊 Art workshop

640.webp (36).jpg

640.webp (37).jpg


项目信息

项目名称:首创湘西非遗工作站
项目业主:首创集团
业主团队:燕山 李跃 郭晨 刘学航

设计/施工:daga大观建筑

公司网站:www.arcxtec.com

主持建筑师/项目主创:任晓伟

设计团队:陈赤阳、闫瑞琪、余小雨、勾亚利
项目时间:2019/09-2020/01
完成时间:2020/10

项目地址:湖南省湘西州吉首市乾州古城东门路52号

设计面积:677平米
摄影版权:闫瑞琪、陈赤阳


Project Information

Project name: Beijing Capital Xiangxi Intangible Heritage Workstation

Client company:Beijing Capital

Client Team: Yan Shan, Li Yue, Guo Chen, Liu Xuehang

Design & Construction Company: DAGA Architects

Company Website:www.arcxtec.com

Leading Architect:Ren Xiaowei

Design Team:, Chen Chiyang, Yan Ruiqi, Yu Xiaoyu, Gou Yali

Design Time: 2019/09-2020/01

Construction Time: 2020/10

Project Location:No. 52, Dongmen Road, Qianzhou Ancient City, Jishou City, Xiangxi Prefecture, Hunan Province

Project Area: 677㎡

Photographer: Yan Ruiqi, Chen Chiyang


ARCHINA 所有平台上发布的项目、招聘、资讯等内容,部分由第三方提供或系统自动收录。资料版权属于第三方,若信息不实或涉及版权问题,需要版权方和第三方沟通,ARCHINA 将配合对接,并在确认无误后删除涉及版权问题的信息,相应的法律责任均由资料提供方承担。


评论


请 [登录] 后评论

关于项目